Wolastoqey
Facts
- Language: Wolastoqey
- Alternate names: Wolastoqiyik
- Language code: dpqmw
- Language family: Algic, Algonquian-Blackfoot, Algonquian, Eastern Algonquian
- Number of speakers: 350
- Script: Latin script.
More information:
Introduction
The Wolastoqey language is considered part of the Eastern Algonquian language family, which also includes the languages of the Mi’kmaq, Abenaki (in Quebec), and Passamaquoddy and Penobscot (in Maine). The Wolastoqey and Passamaquoddy languages are very similar, with minor differences in vocabulary, pronunciation and accent; consequently, their languages are often collectively referred to as Maliseet-Passamaquoddy.
The Wolastoqey Verb
Verblist
- Aluwokisu -- Il/elle incapable de lire
- Amalhiqahsu -- Il/elle brode, est en train de broder
- Amke -- Il/elle pratique un sport
- Ankuwitahasu -- Il/elle planifie, est en train de planifier
- Apaciye -- Il/elle revient
- Apskapu -- Il/elle ouvre ses yeux
- Apsqelamsuke -- La neige ou la poussière tourbillonne dans le vent et crée un amas; la neige s'accumule
- Atopu -- Il/elle change de position sur son siège
- Atsewe -- Il/elle se change (de vêtements)
- Cihkihike -- Il/elle balaie (le sol, le plancher); il/elle le/la balaie (la poussière)
- 'Cihpolopitun -- Il/elle le/la noue (noeud)
- 'Cipokehtuwal -- Il/elle l'acclame, l'applaudit, l'honore, le louage
- Ckuye -- Il/elle vient, s'en vient
- Ehetsu -- Il/elle hésite par timidité
- Ehkosqenome, 'kosqenome -- Il/elle serre dans ses bras, étreint (fait un câlin)
- Ehkuhse -- Il/elle arrête de marcher
- Eksku -- Il/elle éternue, est en train d'éternuer
- Elapiqessit -- L'oeil qui cligne, clignottement
- Eqotemu -- Il/elle arrête de pleurer
- Esuhkessu -- Il/elle, ça va et ça revient (aller-retour), alterne, chacun son tour
- Esuhkewestuwok -- Ils discutent entre eux, ils communiquent
- Ewepapu -- Il/elle lève les yeux, regarde en l'air
- Ewepatuwe -- Il/elle escalade, est en train d'escalader
- Ewepessu -- Ça monte, se lève
- Ewepokuhuke -- Il/elle, ça flotte
- Ikonewe -- Il/elle le nie
- Ikotohom -- Il/elle bâille, est entrain de bâiller
- Kakawicuwon -- Ça coule, s'écoule rapidement, le courant est fort
- Kakawihpnosu -- Il/elle se bat férocement
- Kakawsusu -- Il/elle se coupe gravement
- Kehkims -- Tu apprends
- Kehkimsu -- Il/elle apprend
- Ketuwemu -- Il/elle enlève ses souliers
- Kihke -- Il/elle plante, jardine
- Kikcahkiye -- Il/elle descend la côte, la pente
- Kikimskahsu -- Il/elle se glisse furtivement, se faufile
- Kikimskahsuwiw -- Il/elle, ça se glisse furtivement, se faufile
- 'Kiluwahtun -- Il/elle cherche, est entrain de chercher quelque chose (inanimé)
- 'Kisahkan keq -- Il/elle lance quelque chose
- Kisamu -- Il/elle est tombé/tombée
- Kisankusu -- Il/elle a acheté, vendu...
- 'Kisapenomon -- Il/elle le/la gratte (habituellement avec les ongles)
- Kisawsu -- Il/elle a survécu
- Kisi -- Il/elle a fait quelque chose; ils/elles ont fait quelque chose (passé)
- 'Kisi-unitahasin -- Il/elle a oublié
- Kisi-yaliye -- Il/elle a voyagé
- Kistokku -- Il/elle a sauté
- Kistomima -- Il/elle est embauché/embauchée
- 'Kistomimal -- Il/elle l'a embauché
- Kisuwikhike -- Il/elle a écrit
- Kiwtahqecuwon -- Ça tourbillonne, ça crée des tourbillons
- 'Kocoskehlal -- Il/elle le/la laisse partir, libère, relâche (inanimé)
- Kocoskessu -- Il/elle se libère, s'échappe, s'enfuit
- Koloqehtamu -- Il/elle avale sa nourriture
- Komutone -- Il/elle vole, dérobe, est en train de voler, dérober
- 'Kophomon khakon -- Il/elle ferme la porte, est en train de fermer la porte
- 'Kosacehlal -- Il/elle ne veut pas le/la laisser partir, ne le/la laisse pas partir
- Kospahtahsu -- Il/elle lave, nettoie, est en train de laver, de nettoyer
- 'Kospahtun -- Il/elle le/la lave
- Kossapitensu -- Il/elle se brosse les dents
- Kossicuwenike -- Il/elle lave la vaisselle
- Kossiptinensu -- Il/elle lave ses mains
- Koti -- Il/elle va faire quelque chose; ils/elles vont faire quelque chose
- Koti-macehe -- Il/elle veut partir; il/elle va partir
- Koti-mitsu -- Il/elle veut manger; il/elle va manger
- Koti-pskomu -- Il/elle veut s'échapper
- Kotowahqe -- Il/elle veut cuisiner, va cuisiner
- Kotowayye -- Il/elle veut jouer
- Kotowintu -- Il/elle veut chanter, va chanter
- Kotowokehkimsu -- Il/elle veut apprendre
- 'Kotuwokamal -- Il/elle veut danser avec lui/elle
- Ksihkehe tama -- Il/elle est perdu/perdue quelque part
- Kskomhike -- Il/elle prend un raccourci, coupe à travers
- Kuhu -- Il/elle dort, est en train de dormir
- Kuhuhpon -- Il/elle dormait, était en train de dormir
- Kuwehke -- Il/elle coupe des bûches, des billots
- Lahtuwessu -- Ça clignotte (lumière)
- Lapekiye -- Il/elle, ça se balance d'avant en arrière
- Lapektuhusu -- Il/elle joue d'un instrument de musique
- Lapomotuwok -- Ils/elles se regardent
- Laqsawe -- Il/elle taille, sculpte
- Laqtihike -- Il/elle coupe, est entrain de couper du bois
- Latuwe -- Il/elle parle (une langue)
- Lewestuwamsu -- Il/elle se parle à lui-même/elle-même
- Lihqekotamu -- Il/elle mâche de la gomme
- Lihtaqsu -- Il/elle imite un son
- Ma-te woli nutomuwon -- Il/elle ne l'entends pas bien
- Macehe -- Il/elle part, quitte; il/elle rentre à la maison
- Macehom -- Il/elle commence à nager, s'en va à la nage
- Macehpawolal -- Il/elle le/la fait fuir (animé)
- Macehtaqot -- Ça commence à faire des sons, à faire du bruit
- Macehtasu -- Il/elle, ça commence à se faire, à se bâtir
- Macentu -- Il/elle commence à chanter
- Macessu -- Il/elle bouge (mouvement physique)
- Macetemu -- Il/elle fond en larmes
- Matonahke -- Il/elle se bat, fait la guerre
- Matonomon -- Il/elle le/la combat (inanimé)
- Matonotuwok -- Ils/elles se battent entre eux/elles
- Mawamketuwiyak -- Ils/elles volent ensemble en ligne ou en volée
- Mawaqhotuwok -- Ils/elles cuisinent ensemble
- Mecimsokhike -- Il/elle le/la vérouille, est en train de la vérouiller
- Mehci malikimal -- Il/elle arrête de rire de lui/elle
- Mehcintu -- Il/elle arrête de chanter, finit une chanson, a fini une chanson
- Mehtamkole -- Ça arrête de brûler, s'éteint
- Memihpu -- Il/elle arrête de manger (parce qu' il/elle est rassasié/rassasiée ou malade)
- Mettaqot -- Ça s'arrête de jouer (radio, tourne disque); c'est fini (une chanson); le son s'est arrêté
- Mihmiwehlal -- Il/elle lui ordonne de partir
- Mocicuwon -- Ça coule, s'écoule de manière défavorable ou dangeureusement (courant, eau)
- Monekisomon -- Il/elle le/la coupe
- Monuwike -- Il/elle achète
- Motomimal oc -- Il/elle va l'embaucher
- Musqitahatomon -- Il/elle déteste ça
- Nacihpu -- Il/elle va (vient) manger
- Naka-pomiye -- Il/elle avance lentement avec son véhicule ou son bateau
- Nakanomon -- Il/elle apprend lentement
- Nassewe -- Il/elle s'habille
- Natankuwe -- Il/elle va acheter, vendre...
- Natapilom -- Il/elle va chercher de l'eau, est en train d'aller chercher de l'eau
- Nattomohe -- Il/elle va (vient) glisser (sur un traineau)
- Nipskatuwe -- Il/elle jure, blasphème, maudit
- Nituwin keq -- Il/elle a besoin de quelque chose
- Nkisi -- J'ai fait quelque chose (passé)
- Nkoti -- Dans le future; (indiquant le futur) aller faire (quelque chose)
- Nkoti -- Je vais (faire quelque chose)
- Nokotomon -- Il/elle le/la laisse, le/la laisse derrière
- Nomihtun -- Il/elle voit
- Ntokehkims -- J'apprends
- Ntotoli -- Je fais présentement quelque chose
- Nuhsuhkomon -- Il/elle le/la suit, le/la poursuit
- Nukcokotamu -- Il/elle mâche sa nourriture
- Nuta-wicuhkemal -- Il/elle ne l'aide pas assez
- Nutom -- Il/elle entend
- Okalhike -- Il/elle pellete la neige, est en train de pelleter la neige
- Okisu -- Il/elle compte, est en train de compter
- Olluhke -- Il/elle fait ainsi
- Olomituwiye -- Il/elle s'envole (oiseau, pilote)
- Olomuhse -- Il/elle s'en va (en marchant), continue de marcher
- Opu -- Assis
- 'Pahpimal -- Il/elle blague avec elle/lui (en parlant)
- Paluhse -- Il/elle marche fièrement
- 'Papehci-sakihtun, wolasihtun -- Il/elle le/la regarde en détail attentivement, l'examine
- Papektaqsu -- Il/elle parle exactement comme (quelqu'un d'autre)
- 'Pasi-tehkutun -- Il/elle, c'est accroché au dessus (de quelque chose)
- Pasicicuwon -- Ça (l'eau) coule sur, par-dessus (quelque chose)
- Pasicuhse -- Il/elle marche par dessus (quelque chose); il/elle dépasse les limites
- Pasitamu -- Il/elle, ça tombe par-dessus bord (involontairement)
- Paskamkesson -- Ça brise en plusieurs petits morceaux
- Paskelomu -- Il/elle explose de rire
- 'Paskicokinehtun -- Il/elle le met en pièces
- 'Paskocokihkomon -- Il/elle l'écrase avec son pied (ses pieds)
- 'Paskonomon -- Il/elle le brise avec sa main, ses mains (comme un oeuf)
- Pasqiyahqe -- Il/elle cuisine le repas du midi, le dîner
- 'Pehqiyal -- Il/elle l'accueille de nouveau, à son retour; il/elle honore sa mémoire
- 'Pisacqehtun -- Il/elle le/la glisse; il/elle le cuit, le rôtit
- Piskiqewu -- Il/elle ferme ses yeux
- Pokhutahsu -- Il/elle est assis sur, dessus
- 'Poliptun keq -- Il/elle échappe quelque chose
- Pomoka -- Il/elle danse, est en train de danser
- Pomoqittu -- Il/elle conduit, est en train de conduire
- Pomuhse -- Il/elle marche, est en train de marcher
- Pomuhsewiw -- Il/elle, ça marche, est en train de marcher
- Poneqekhute -- Ça pend
- Poneqicuwon -- Ça coule, s'écoule en descendant (l'eau)
- Poneqiye -- Il/elle tombe, est en train de tomber
- Ponesoqehe -- Il/elle bave, est entrain de baver
- 'Poqahtun -- Il/elle le mérite
- 'Poqqesomon -- Il/elle en tranche un morceau (inanimate)
- Poqqonaskehtun -- Il/elle l'épluche, le pèle (fruit, écorce); il l'écosse, l'épluche (maïs)
- 'Posqolenomon -- Il/elle allume un feu
- Pskomu -- Il/elle s'est échappé/échappée
- Psqahsuwe -- Ça fleurit
- 'Puwaskalpulal -- Il/elle enlève, époussette la neige de sur quelqu'un ou quelque chose
- Qocomok tolayye -- Il/elle joue dehors, est en train de jouer dehors
- Qolopesson -- Ça tourne autour (inanimate)
- 'Sakomawamal -- Il/elle le/la/les gouverne; il/elle est son/sa chef ou gouverneur/gouverneure
- Sakomawamke -- Il se présente comme chef, se présente comme gouverneur de la nation
- 'Samihpu -- Il/elle mange trop
- Samossomu -- Il/elle boit trop
- Sapawsu -- Il/elle survit
- Sapawsu-oc -- Il/elle va survivre
- Sapicuwon -- Ça fuit, coule à travers (liquide)
- Sapiqqiye -- Il/elle, ça saigne à travers
- Sapuhse -- Il/elle marche à travers (la brume, le noir, etc)
- Sasotemu -- Il/elle pleure, est en train de pleurer
- Sehke -- Il/elle est debout, se tient debout
- Sespayu -- Il/elle pleure de terreur, de peur
- Sikicuwon -- Ça coule, s'écoule avec difficulté
- Siktelomu -- Il/elle rit, est en train de rire
- 'Siktelomuhtomon -- Il/elle lui sourit (animal, chose)
- 'Siktelomuhtuwal -- Il/elle lui sourit
- 'Sipelekehtun -- Il/elle l'étend, l'étale (un tissus, un papier)
- Soniku -- Il/elle mouche son nez, se mouche
- Spasu -- Il/elle est réveillé/réveillée
- Spotehe -- Il/elle sort de jour, voyage de jour
- Spuhse -- Il/elle s'élève très haut
- Suku -- Il/elle rame, est en train de ramer
- Sunhike -- Il/elle peint, est en train de peindre
- Sunihpulsu -- Il/elle se frotte
- Suwahqihike -- Il/elle sonne la cloche, la sonnette de la porte
- 'T-ahkinuwehtuwal -- Il/elle informe
- 'T-ahkonimal -- Il/elle parle calmement ou de manière apaisante avec lui/elle
- 'T-aluwonuhmon -- Il/elle ne peut pas se le/la permettre (achat, dépense)
- 'T-apqasokahmon -- Il/elle le/la dévérrouille, ''débarre'', est en train de le/la dévérrouiller, ''débarrer''
- 'T-askuwahtun -- Il/elle l'attend
- 'T-assihqal-oc wenil -- Il/elle va rencontrer quelqu'un
- 'T-ehkosqenomon, 'kosqenomon -- Il/elle le/la serre dans ses bras, l'étreint (une chose)
- 'T-ekhutun -- Il/elle accroche, suspend quelque chose
- 'T-eweptokehlal -- Il/elle le/la tire vers le haut (animé) (une corde, etc.)
- 'T-eweptokehtun -- Il/elle le/la tire vers le haut (inanimé) (une chaîne, un bas, etc.)
- 'T-iyalikhahsin, 't-alikhahsin -- Il/elle le/la cherche aux alentours
- 'T-okehkoluhtomon -- Il/elle imite, copie, mime quelque chose (inanimé)
- 'T-okehkoluhtuwal -- Il/elle l'imite, le/la copie, le/la mime (animé)
- 'T-okutomon -- Il/elle blâme quelque chose
- 'T-olakonimal -- Il/elle parle à propos de lui/d'elle (en bien ou en mal)
- 'T-olatokonomuwal -- Il/elle lui tresse les cheveux, lui attache les cheveux (avec un ruban, une corde, etc.)
- 'T-olcokhomon -- Il/elle l'étend, l'étale (beurre, confiture, etc.)
- 'T-olcokonomon -- Il/elle le/la pétrit (de l'argile, de la pâte) (inanimé)
- 'T-olewestuwamal -- Il/elle lui parle
- 'T-olihtamal -- Il/elle (un bébé, jeune animal) la tète (sa mère, sa nourrice); il/elle tète sa poitrine, son mamelon
- 'T-olosomon -- Il/elle le/la coupe avec un couteau (animé)
- 'T-olotokku -- Il/elle saute, est en train de sauter
- 'T-oqetomal (animate) 'T-oqettomon (inanimate) -- Il/elle teste le goût de quelque chose
- 'T-oqimal -- Il/elle le/la blâme (pour quelque chose)
- 'T-otolankeyutomon -- Il/elle prend soin de cela (inanimé)
- 'T-uwapolehtun -- Il/elle le fait de la mauvaise manière, gâche tout
- 'Takpekehtun -- Il/elle, ça refroidit
- 'Tapolahsatpemusal -- Il/elle coupe tous ses cheveux (sur sa tête), rase ses cheveux
- 'Tawahqe -- Il/elle sait comment cuisiner
- 'Tawokisu -- Il/elle peut lire
- 'Tawoskonuwe -- Il/elle sait comment tricoter
- 'Tawqittu -- Il/elle sait comment conduire
- 'Tokisuwewal -- Il/elle lui lit
- 'Toktehkomon -- Il/elle lui donne des coups de pied
- 'Toktehkuwal -- Il/elle lui donne des coups de pied
- Tolahkesawe -- Il/elle laboure, est en train de labourer
- Tolahqe -- Il/elle cuisine, est en train de cuisiner
- 'Tolahqewal -- Il/elle cuisine pour lui/elle
- Tolalke -- Il/elle creuse, est en train de creuser
- Tolaqote, totolaqote -- Ça brûle; ça cuit (nourriture)
- Tolayye -- Il/elle joue, est en train de jouer
- 'Tolayyektun -- Il/elle joue avec quelque chose, est en train de jouer avec quelque chose
- 'Tolekisomon -- Il/elle le/la coupe avec des ciseaux (papier, tissus, etc)
- Toli-'tome -- Il/elle fume, est en train de fumer
- Toli-kolusku -- Il/elle dit des mensonges, est en train de dire des mensonges
- Toli-pskomu -- Il/elle s'échappe, est en train de s'échapper
- Toli-tomha -- Il/elle est en train de perdre
- Toli-tomhuwe -- Il/elle est en train de gagner
- Toli-tpostom -- Il/elle écoute, est en train d'écouter
- Tolihponosu -- Il/elle se bat
- Tolihpu -- Il/elle mange, est en train de manger
- Tolintu -- Il/elle chante, est en train de chanter
- Toliqqiye -- Il/elle saigne, est en train de saigner
- Tolituwiye, yalituwiye, alituwiye -- Il/elle vole, est en train de voler (dans les airs)
- Tolokehkikemu, totolokehkikemu -- Il/elle enseigne, est en train d'enseigner
- Tolokile -- Il/elle jappe, aboie, est en train de japper (chien)
- Tolokisu -- Il/elle lit, est en train de lire
- Tolosakihwe -- Il/elle regarde la télévision, regarde un film
- Toloskonuwe -- Il/elle tricote
- Tolqahsu -- Il/elle dort, est en train de dormir
- Tomeyu -- C'est brisé
- Tomha -- Il/elle perd; il/elle a perdu
- Tomhuwe -- Il/elle gagne; il/elle a gagné
- 'Topostuwal, 'topsotuwal -- Il/elle l'écoute attentivement, écoutes ses paroles, lui obéit
- 'Toqcihkomon -- Il/elle le/la piétine, marche dessus
- Totoli -- Il/elle est présentement en train de faire quelque chose
- 'Totolintuwatomon -- Il/elle la/le chante
- Tpitahasu -- Il/elle pense, est en train de penser
- Tuci-qasku -- Il/elle court au/ à l'; il/elle court si vite
- Tuhkiye -- Il/elle se réveille, est en train de se réveiller
- Ulacikhal -- Il/elle le/la prépare; l'habille, l'équipe
- Ulacikhomon -- Il/elle le/la prépare; l'habille, l'équipe (inanimé)
- Ulamsotomon -- Il/elle croit en cela; il/elle y croit
- Ulasihkuwal -- Il/elle l'accueille, le salue
- Ulasuwimal -- Il/elle lui donne de bonnes nouvelles; lui dit quelque chose qui le/la rend heureux/heureuse
- Uli-pitkosewatomon -- Il/elle le recharge convenablement (fusil, canon)
- Uli-punomuwewal -- Il/elle met quelque chose de côté pour lui/elle (aller déposer de l'argent)
- Ullumal -- Il/elle lui charge un bon prix
- Ulluwal -- Il/elle le/la louange, le/la complimente
- Uloposal, uloposumal -- Il/elle le/la garde au chaud
- Uloposomon -- Il/elle le/la réchauffe, le garde au chaud (une chose)
- Unitahasin -- Il/elle oublie
- Untemal -- Il/elle le/la distrait, l'aide à oublier, le/la réconforte après la mort d'un être aimé
- Usamolutomon -- Il/elledemande trop d'argent pour une chose
- Uspasahqewal -- Il/elle cuisine le déjeuner
- Usqicikapuwin -- Il/elle le/la chevauche
- Utenehke -- Il/elle va magasiner en ville
- Utsotomon -- Il/elle entend le son appartenant à quelque chose venir de quelque part
- Utsotuwal -- Il/elle entends le son de quelqu'un venir de quelque part
- Uttemin -- Il/elle pleure à propos de quelque chose, à cause de quelque chose
- Utuwawotiniya -- Ils se battent à propos de cela
- Wathomuwal -- Il/elle agite la main en guise de salutation ou d'au revoir
- Wewitahamal wenil -- Il/elle se souvient, se rappelle de quelqu'un
- Wewitahatomon keq -- Il/elle se souvient, se rappelle de quelque chose
- Wicuhkekemu -- Il/elle aide, donne un coup de main
- Wicuhkemal -- Il/elle l'aide, l'assiste
- Wihpetiniyal -- Il/elle dort avec lui/elle, partage son lit avec lui/elle
- Wihqatowikhike, wikuwaci-amalhi -- Il/elle aime dessiner
- Wikhike -- Il/elle écrit, est en train d'écrire
- Wiqatke -- Il/elle aime danser
- Wisa-macehe -- Il/elle part ou quitte précipitamment, hâtivement, à la hâte
- Français -- English
- Wisuwonhusu -- Il/elle s'inscrit; il/elle s'enrôle
- Witayyemal, witahyemal -- Il/elle joue avec lui/elle, est en train de jouer avec lui/elle
- Wiwonasewestu -- Il/elle dit des bêtises, des choses stupides
- Wolaqahqe -- Il/elle cuisine le souper
- Wolasuweltom -- Il/elle remercie
- Yalhom -- Il/elle nage, est en train de nager
- Yali-qasku, ali-qasku -- Il/elle court (partout, autour), est en train de courir
- Yalikopomu -- Il/elle patine, est entrain de patiner
- Yalikopomu -- Il/elle fait de la bicyclette
- Yalintu, alintu -- Il/elle se promène en chantant
- Yaliye -- Il/elle voyage
- Yalotomhe -- Il/elle glisse, est en train de glisser